钱柜平台网投 >钱柜钱777 >中国的外国钱柜平台网投努力翻译,而其他人则在努力实现繁荣 >

中国的外国钱柜平台网投努力翻译,而其他人则在努力实现繁荣

2019-08-02 04:12:14 来源:工人日报

  

中国的外国钱柜平台网投努力翻译,而其他人则在努力实现繁荣

China Coca Cola
可口可乐装瓶生产线在中国南京。 照片:路透社

什么名字? 对于全球收入最高的公司来说,他们的钱柜平台网投名称在消费者心目中处于最前沿。 在中国,外国钱柜平台网投处于一种独特的境地,试图在新市场中推动自己的钱柜平台网投和名称,同时用不同的语言和不同的法律来玩弄。

硅谷豪华电动汽车公司特斯拉宣布将在明年宣布在北京开设首家零售店,从而推动其对中国市场的推动。 虽然中国不断增长的富裕人口是特斯拉汽车公司(纳斯达克股票代码:TSLA)的完美市场,但的 。 在中国,“特斯拉”由一位名叫詹宝生的中国男子持有,他还注册了网站域名tesla.com.cn,teslamotors.com.cn和tesla.cn。

虽然特斯拉和詹在中国争夺“特斯拉”这个名字,但其他一些公司在本地化钱柜平台网投推广方面更容易进入中国市场。 例如,可口可乐在中国被称为“可口可乐”,苏打钱柜平台网投的同音字,也用中文完美翻译为“美味可乐”。其他一些钱柜平台网投也很幸运,能够找到好处,语音相似的词,也转化为与公司的产品或服务相关的东西。 辉瑞公司(纽约证券交易所代码:PFE)制造的一种处方药主要用于治疗勃起功能障碍,在中国以“wei ge”的形式在中国销售,这意味着“伟大的兄弟”,这对伟哥的帮助是一种恰当的委婉说法。为其用户提供。 美国投资银行高盛集团(纽约证券交易所股票代码:GS)在中国经历了“高盛”,这恰恰意味着“高涨”。

与特斯拉不同,另一家汽车公司,路虎汽车有限公司(BOM:500570 的英国子公司路虎, 已经找到了一个合适的中国钱柜平台网投,几乎没有商标麻烦。 “陆虎”,字面意思是“道虎”,是军用运动型多功能车的合适名称。 在时尚方面,由法国集团Kering(EPA:KER)拥有的意大利钱柜平台网投Bottega Veneta凭借其皮革制品在奢侈品市场上享有盛名,并 已经建立的“宝缇嘉” (“精品宝”)与略有不同的“宝蝶佳”,因为一位中国商人在时装屋能够申请商标之前取名“宝提嘉”。 同样的事情发生在法国时装公司HermèsInternationalSCA(EPA:RMS),其中文名称被当地一家中国服装公司劫持。

另一方面,Hugo Boss AG(FRA:BOSS)能够在中国商标“擅自占地者”首先获得中国钱柜平台网投之前注册其中国钱柜平台网投。 Hugo Boss使用时尚钱柜平台网投名称的后半部分,在中国使用“bo shi”这个名称。 所使用的两个角色不仅听起来类似于Boss的英文钱柜平台网投名称,而且还翻译成“学者”,它引出了一位高级知识分子的形象。

幸运的是,对于大多数外国钱柜平台网投来说,有意义的中文名字对中国人来说并不一定重要。 像麦当劳和肯德基这样的钱柜平台网投基本上都是无意义的翻译,并且仍然在中国消费者中找到了很高的钱柜平台网投知名度。


载入中...

(责任编辑:贡留)
  • 热图推荐
  • 今日热点